Det juridiske systemet og språket som er nevnt i kilden/teksten vil være strukturert på en måte som tar hensyn til den aktuelle kulturen. Da er det viktig at den som oversetter er kjent med det juridiske systemet i språket og målsetningen for teksten.
Våre juridiske oversettere er nøyaktig utvalgt og testet for å forsikre at komplisert juridisk informasjon formidles nøyaktig. Mange av våre juridiske oversettere er advokater som i tillegg har språk utdannelse.
For juridiske og offentlige formål, bevismessige dokumenter og annen offisiell informasjon er det vanligvis nødvendig med det offisielle språket av en juridiskjon.
I noen land, er det nødvendig ved slike dokumenter at oversetteren sverger en ed ved å bekrefte at det juridiske tilsvarer orginaltektsten. Ofte er det bare oversettere av en spesiell klasse som er autorisert til å sverge slike eder. Selv om en oversetter er spesialisert på juridisk oversettelse eller er advokat i sitt land gjør ikke det ham til en svoren oversetter. Fremgangsmåten for å oversette til juridisk likeverdige varierer fra land til land.
Du kan lese mer om dette på “Bekreftet oversettelse”.
Ta gjerne kontakt med oss for spesielle priser og tilbud på office(at)the-business-translator.com
Nordre Storhaugen 8
5366 Misje
Tel. + 47 (0)8523 0651
E-post: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator